My first thought was... "My, that's an odd gift! Aren't you supposed to eat them hot from the oven? And wouldn't they get all smooshed in the mail?" Then I remembered that she's Australian, so she probably meant cookies.
Well, at least she didn't call them "digestives" - that one always leaves me feeling a bit queasy in the stomach!
Anyhow, it all reminded me of a little revelation that I had over the holidays while watching an old version of A Christmas Carol. It suddenly dawned on me that "plum pudding" is actually cake, and not some sort of disgusting fruit custard as I had always imagined! Well, that's a relief!
I also get confused when British people talk about eating "chips".
And I can't help but blush when the British talk about using a "rubber" in school, because here in America, a "rubber" is... well... not something one would expect to see in the classroom!
And, of course, my image of camping in Britain got much less... um... exciting, when I finally figured out that a "torch" was a flashlight. I had pictured the British out in the woods, reliving some sort of pagan Celtic ritual... but no.
Oh yes, and I have finally figured out that when British people say they're going to visit the chemist's they're not talking about a mad scientist.
|Visiting the British Chemist|
|Visiting the American Chemist|
And just the other day I stumbled upon something about "candyfloss" that had me entirely mystified until I looked it up!
Then, of course there are jumpers...
And we won't even talk about the whole "fanny" thing...
And in researching this post I just discovered that if a British person is giving their child a "dummy" it's not because they want them to become a ventriloquist!
So tell me, do you ever get confused when chatting with someone across the pond?